Forums Eastern Europe Russia Фонетика русских названий в карте HERE

This topic contains 89 replies, has 14 voice, and was last updated by Yury Lebedev 3 years, 2 months ago
  • Natalia Eltsova

    Александр, спасибо за ваши комментарии.
    Исправила Токсовское шоссе, Газпромнефти, Крузенштерна.
    Что касается “в”, то особенность транскрипции здесь состоит в том, что невозможно оставить слово, состоящее из одного лишь согласного, и избежать этого “вэ” можно лишь слив предлог с последующим словом, что тоже неправильно и может привести к ошибкам. Я понимаю, что Дорога вэ Каменку звучит не слишком естественно, но пока это тот вариант, который в базе наиболее приемлем.
    С уважением,
    Наталья.

    Yury Lebedev

    Наталия, произношение предлога “в” как “вэ” (и, кстати, “к” как “кэ” в названиях типа “Дорога к …” или “Проезд к …”) исправить можно, если в TTS/ваш генератор фонем они будут передаваться маленькими буквами. В названиях дорог на карте эти предлоги маленькие, возможно, большие буквы в указателях поворов?

    Но, в принципе, это уже исправляется на лету в русских голосах для Garmin (https://github.com/yuryleb/garmin-russian-tts-voices/commit/6951a53c0ffa8e35cce23b8ed0e23c37fe539089 например). Но для остальных нет.

    Yury Lebedev

    Нашлись еще два замечания общего и частного порядка.

    Нельзя ли не использовать написание названий в указателях поворотов и направлений полностью большими буквами? Это сбивает склонение названий в голосах Garmin TTS, рассчитанное на все-таки на более-менее “нормализованные” названия. Правда, это имеет значение только для старых моделей Garmin перед серией Drive, которые почему-то используют текст, а не фонетику. Но тем не менее.

    В качестве примера и второго замечания – на развязке Ленинградского шоссе с Беломорской улицей (в Москве) при движении по шоссе на юг на развязку могут использоваться либо направление, либо указатель поворота в зависимости от положения точки начала движения. Возможно, несогласованные данные в карте для соседних участков дорог?

    Alexander KISLITSYN

    Здравствуйте. Немного “новинок” по Питеру.
    1. При повороте с Малого проспекта В.О. на 17-ю линию звучит подсказка: “Поверните направо на СЕмнадцатую линию…” – с ударением на 1-м слоге.
    2. При съезде с Суздальского проспекта и выезде на Парнасский путепровод звучит: “…ПАрнасский путепровод…” с ударением на 1-м слоге.
    3. Проспект КИМА – ударения звучат по разному: то на первый, то второй слог. Так при съезде с КАД в сторону пр. КИМа подсказка: “Через .полтора километра поверните направо на проспект КИМа” – здесь правильно. Потом: “Через 500 метров поверните направо на проспект КИМА” – уже с ударением на 2-м слоге. Непосредственно на повороте: “Поверните направо на проспект КИМА” – опять на 2-м слоге.
    Спасибо.

    Yury Lebedev

    Небольшая поправка – на проспект КИМа надо сворачивать с ЗСД, а не с КАД 😉 Кроме того, здесь по пути звучит подсказка “Продолжите движение по проспекту Крузенштерна” с произношением “Крузенштерна” с явными Е вместо Э – хотелось бы это поправить тоже

    Viktoria Ermakova

    Александр, Юрий, добрый день.
    Спасибо за информацию, направляю запрос в тех. поддержку.
    С ув.

    Natalia Eltsova

    Александр, спасибо за уточнения.
    Исправила Семнадцатую линию и Парнасский путепровод.
    В названии Проспект Кима в базе варианта с ударением на второй слог не обнаружила. Возможно, ошибка уже исправлена.

    Юрий, произношение в проспекте Крузенштерна исправила около месяца назад. Надеюсь, в ближайшем обновлении явное Е больше не будет резать вам слух 🙂

    Если обнаружите ещё неточности в базе, буду рада их исправить.

    С уважением,
    Наталья Ельцова

    Yury Lebedev

    Спасибо, Наталия, вот сегодня услышанный ляп при повороте с Малого проспекта В.О. (при движении с Тучкова моста через набережную) направо на “4-5-Я Линии” – Гармин это буквально так и попытался произнести 🙂 Вернее, я совсем не понял, что это было, в журнале TTS вот такое название: tS’$|”t1|r’$ “p'{|t@|$= “l’i|n’$|$
    Вообще-то поворачивал я на 4-ю линию, 5-й линией называется противоположное направление этой же дороги, куда повернуть нельзя – эта дорога односторонняя и поворачивать всегда приходится именно на 4-ю линию.

    Олеся Николаева

    Юрий, добрый день,
    Спасибо, за ваше наблюдение,
    Проверим в базе.
    с ув,

    Yury Lebedev

    Еще одно замечание – улица Сантьяго-де-Куба (Петербург) произносится с явным ДЕ вместо ДЭ в середине:
    Map Phonetics: “u|l’$|ts@ “sA|n’t’j$|g@ “d’e “ku|b@ (MDB Lang: 33)

    Yury Lebedev

    Большое спасибо за полные голосовые названия вместо сокращений “Б.” и (возможно) “М.”, появившиеся в CN Russia HERE 2020.10, но ошибки замечены и в нихт.

    Например, правый поворот на Большую Монетную улицу с Каменноостровского проспекта от Австрийской площади (две ошибки IMHO):
    Map Phonetics: b@|”l’SA|j@ mV|”n’e|tn@|$= “u|l’$|ts@ (MDB Lang: 33)

    А далее уже название этой же улицы с ее участка (без ошибок)::
    Map Phonetics: bV|”l’SA|$ mV|”n’e|tn@|$ “u|l’$|ts@ (MDB Lang: 33)

    Yury Lebedev

    Нельзя ли заменить подсказку Natural Guidance перед поворотом с Приморского проспекта при движении на запад на Стародеревенскую улицу (Санкт-Петербург, примерно здесь: https://mapcreator.here.com/mapcreator/59.98385921226554,30.242960805549813,19,0,0,normal.live)?

    Сейчас в Гармин она звучит так:
    Через семьсот метров, После /+Si0.’lla/+, поверните направо, затем поверните налево на следующем повороте.

    В переводе с фонетики это звучит как “после Шыла” с ударением на последнем слоге 🙁
    Ваша фонетика: Map Phonetics: SI|”llA (MDB Lang: 33)

    Лучше бы это заменить на что-то более внятное, сейчас слишком уж коротко и непонятно сразу на слух. Например, на “после заправки Шелл” или даже на просто “после заправки” – указатель/рекламный столб Шелл на самом деле плохо заметен с дороги в этом месте, а дорожный знак “Заправка” виден хорошо 😉

    Alexander KISLITSYN

    Согласен с Юрием. На мой взгляд, можно было бы у всех АЗС перед названием произносить “заправка” или что-то подобное. Например, не совсем понятно, то ли после офиса Газпромнефти повернуть, то ли после АЗС, то ли еще чего-нибудь, связанного с этой компанией.

    Олеся Николаева

    Юрий, добрый день.
    Спасибо за сообщение о фонетике, передаю в работу.
    Hа счет Natural Guidance постараемся исправить тоже:)
    с ув,

    Alexander KISLITSYN

    Поселок Парголово (входит в состав Выборгского района Санкт-Петербурга).
    Чтобы не было путаницы с другими улицами СПб, к названиям улиц в Парголово добавлено название поселка: Полевая-Парголово, Некрасова-Парголово и т.п.
    Во время поездки по поселку режет слух произношение названия: вместо ПАрголово (ударение на 1-й слог) произносится ПаргОлово (ударение на 2-й слог).

Viewing 15 posts - 46 through 60 (of 90 total)

You must be logged in to reply to this topic.