Forums Western Europe Italy German translation of the Place is wrong

This topic contains 2 replies, has 2 voice, and was last updated by Raimund Holzner 4 years ago
  • Raimund Holzner

    The correct translation is Prissian and not Pri├čian in German. Please correct

    Eric Oeder

    Hello Raimund,
    thanks for your report.
    The streets are already named “Prissian” in German language code. So, it is as you described, at least regarding the road names.
    My question: Are you referring to the road names or to the name of the location? Please let us know.
    Thanks and kind regards
    Eric

    Raimund Holzner

    Hello Eric,
    thanks for your respond. I refer to translation in German of the location which is wrong.

Viewing 3 posts - 1 through 3 (of 3 total)

You must be logged in to reply to this topic.