Forums Eastern Europe Russia Фонетика русских названий в карте HERE

This topic contains 63 replies, has 14 voice, and was last updated by Olesia Nikolaeva 6 days, 1 hour ago
  • Yury Lebedev

    Нельзя явно прояснить, откуда взялась фонетика русских названий дорог в картах City Navigator Russia 2018.20 для Garmin? Пока я предполагаю, что она все-таки добавляется HERE и привязана к названиям дорог из карты примерно таким же образом, как транслитерация или альтернативные названия на других языках. Так же я предполагаю, что она в основном генерируется автоматически подобно транслитерации и ручной проверке/прослушиванию подвергается в исключительных случаях.

    Оставим пока в стороне тот факт, что используемый формат фонетики только похож на X-Sampa (https://ru.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA) и является универсальным форматом, который не может быть прямо сконвертирован во внутренний формат LH+ для TTS-голосов Nuance, используемый в Garmin, поскольку набор “звуков” LH+ у голосов для разных языков тоже разный, например, русский безударный звук О (фонема o- close-mid back) просто отсутствует в английском голосе и заменятся при трансляции из X-Sampa в LH+ на фонему $, что в английском голосе есть грубо безударное Э (central, первый звук из allow) и в русском похоже. То есть русские названия с безударными О или А внутри (а таких большинство) будут звучать искаженно – например просто слово “Улица” с безударной А на конце будет звучать как “Улице” 🙁

    Отнесем это пока к проблемам Garmin, а не HERE. Хотелось бы пока заострить внимание на том, что существующая фонетика есть не вполне высокого качества и ее развивать/исправлять хотелось бы внутри HERE независимо от Garmin.

    Что хотелось бы порекомендовать:
    – Показать фонетику для названий в редакторе карты наряду с транслитерацией, там где она есть, пусть и только для чтения. О редактировании и прослушивании прямо в редакторе даже и не пытаюсь просить.

    – При формировании фонетики следовать правилам русского фонетического разбора (преподаваемого в начальной школе ;)), а не примерам Nuance или других иностранных производителей. В частности в существующей фонетике замечены следующие типовые ошибки:
    – Я, Е, Ё, Ю в начале слова и после гласных состоят из двух звуков, первый из которых Й (сейчас Й в таких случаях в фонетике отсутствует)
    – При сочетании нескольких согласных границу слога лучше ставить после первого согласного, а не перед (звук Й тоже согласный, кстати)
    Пример: Большая Монетная улица
    Фонетика сейчас: “bE mV|”n’e|tn@|$= “u|l’$|ts@ (“Большая” сокращена до Бэ, нехорошо)
    Предлагается вместо: bVl’|”Sa|j@ mV|”n’et|n@|j@ “u|l’i|ts@ (смещены границы слогов и явный Й в окончаниях -ая)

    – И другие сокращения типа “П.С.” и “В.О.” (“Петроградской стороны” и “Васильевского острова” в названиях Санкт-Петербурга) тоже следует “произносить” в фонетике полностью

    – А дополнительные названия района, добавленные, например, к улицам с одинаковыми названиями в пределах одного региона, из фонетики, наоборот, лучше исключать – в качестве уточнения водителю, который уже и так находится в этом районе, они явно не нужны.

    Со временем, возможно, замечания будут дополнены. Главное, чтобы хотя бы эти были услышаны.

    Yury Lebedev

    Забыл упомянуть и о специальном внимании к числительным и датам в названиях. Надеюсь, “2-я Советская улица” (Санкт-Петербург) и “проспект 25 Октября” (Гатчина) не будут “озвучены” в фонетике как “два я советская улица” и ” проспект двадцать пять октября”?

    Автоматически это сделать правильно довольно сложно (хотя я лично решил это проблему регулярными выражениями, см. https://github.com/yuryleb/garmin-russian-tts-voices)

    Yury Lebedev

    Так куда писать о неверных ударениях в названиях дорог? В названии “набережная Обводного канала” (Санкт-Петербург) ударение в слове “Обводного” должно быть на втором слоге, а не на третьем, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB
    Фонетика сейчас: “nA|b’$|r’$|Zn@|$= V|bvV|”dno|v@ kV|”nA|l@
    Предлагается: “nA|b’$|r’$Z|n@|j@ Vb|”vod|n@|v@ kV|”nA|l@ (заодно хорошо бы поправить и окончание в слове “набережная”)

    Yury Lebedev

    Также есть замечания о неправильных ударениях от пользователя из Москвы:
    <<<
    Но по Москве, конечно же замечания есть. Часть попытался сохранить в скриншотах.
    – “поверните направо на Б.ТАТАРСКУЮ УЛИЦУ” вместо “поверните направо на БОЛЬШУЮ ТАТАРСКУЮ УЛИЦУ” (место: поворот с Большого Татарского переулка на Большую Татарскую улицу)
    – “поверните направо на Пятни’цкую улицу” вместо “поверните направо на Пя’тницкую улицу” (место: поворот с Большого Овчинниковского переулка на Пятницкую улицу)
    – “Николоя’мская улица” вместо “Николоямска’я улица”
    – “держитесь левее в направлении к Площадь Рогожской застава” вместо “держитесь левее в направлении к Площади Рогожской заставы” (место: съезд внешней стороны 3-го транспортного кольца на шоссе Энтузиастов в центр)

    https://postimg.org/gallery/hgcwkti8/
    >>>

    Yury Lebedev

    Глухоозерское шоссе (Санкт-Петербург) – должно быть “Глухоозёрское” с ударением на Ё
    Фонетика сейчас: glU|xV|”o|z’$|rsk@|$ SV|”sE
    Предлагается: glU|x@|Vo|”z’or|sk@|$ SV|”sE

    Yury Lebedev

    Ошибка в фонетике для “Аллея Академика Глушко” (Санкт-Петербург) – ударение в “Глушко” поставлено правильно, но взята фонема для безударного О.
    Фонетика сейчас: V|”l’e|j$= V|kV|”d’e|m’$|k@ glU|”Sk@
    Предлагается: V|”l’e|j@ V|kV|”d’e|m’I|k@ glUS|”ko

    Vladimir Logachev

    Ошибка в фонетике для “Душинская улица” (Москва) – правильное ударение на букву “у”: “ДУшинская улица” (сейчас – ДушИнская улица”)

    Yury Lebedev

    “Улица Грибалёвой” (Санкт-Петербург), несмотря на наличие Ё, произносится с ударением на втором слоге.
    Фонетика сейчас: “u|l’$|ts@ gr’$|”bA|l’$|v@j
    Предлагается; “u|l’$|ts@ gr’$|bV|”l’o|v@j (а есть фонема для безударной И?)

    Yury Lebedev

    Белевский проспект/переулок (Санкт-Петербург) так и должен произноситься (с ударением на первом слоге), а не как “Белёвский”, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82

    Yury Lebedev

    Сивков переулок (Санкт-Петербург) – ударение логичнее поставить на второй слог, а не на первый

    Ivan Buslik

    Юрий, добрый день! Очень круто Вы тут все написали! Давайте в режиме face2face в офисе, СПБ или Москва выбирайте!

    Yury Lebedev

    Зверинская улица (Санкт-Петербург) – в CN Russia 2018.20 названа почему-то “улица Зверинская” с именно таким произношением и с ударением на первом слоге.
    Должно быть на втором – ЗверИнская

    Alexander Kislitsyn

    Добрый день.
    Заметил, что общеизвестное правило русского языка, которое предполагает обязательное ударение на звук Ё здесь не работает.
    Почему-то звук Ё произносится, но обязательно без ударения.

    Yury Lebedev

    Феерично – обратите внимание на название улицы для следующего маневра в верхней строке. И оно так и произносится – “Приморский спрОспект”. Причем просмотрел всю карту в районе Ушаковской развязки, нет такого названия нигде.
    Кто виноват и что делать?

    Ivan Buslik

    Дээээ – это Фиаско! Полезли смотреть у нас, или не у нас. Но скорей всего у нас. Спасибо!

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 64 total)

You must be logged in to reply to this topic.